歌舞伎のセリフや作品解説の翻訳を超⾼精度翻訳エンジンErudAiteが担当

〜12⽉1⽇から京都・南座で開幕する「京の年中行事 當る巳歳 吉例顔見世興行 東西合同大歌舞伎」で上演される新作歌舞伎『蝶々夫⼈』の英語⾳声ガイド原稿作製にAI翻訳エンジンErudAite採⽤が決定〜

株式会社ErudAite

歌舞伎の始祖・出雲阿国が踊ったといわれる鴨川の河原と南座(2018年撮影、松竹株式会社提供)

⽊々が⾊づく京都、四条⼤橋のたもとに佇む南座で、伝統芸能の新たな歴史が始まろうとしています。歌舞伎発祥の地・京都において、芝居小屋としての発祥以来400年を超えて同じ場所で今日まで歌舞伎を上演し続けている劇場・南座は、日本最古の歴史と伝統を持つ劇場です。

この南座で毎年歳末恒例の歌舞伎興行として戦中戦後も絶えることなく開催されてきた『吉例顔見世興行』は、古都・京都の師走を華やかに彩る季節の風物詩として「京の年中行事」にも数えられ、地元京都はもとより全国の歌舞伎ファンから長年親しまれてきた歌舞伎の祭典です。

近年南座の歌舞伎公演では増加する訪日外国人旅行客の歌舞伎鑑賞に対応するサービスとして、「英語音声ガイド」が提供されています。本年の「吉例顔見世興行」の上演演目のひとつである新作歌舞伎『蝶々夫⼈』の英語⾳声ガイドの制作にあたり、セリフや作品解説などの原稿翻訳に、初めてAI技術の⾰新的な⼒が採⽤されました。

株式会社ErudAite(本社︓東京都中央区、代表取締役︓飯⽥蔵⼟)の⽂脈理解型AI翻訳エンジンが、四世紀以上に亘る歴史と伝統を受け継ぐ⽇本最古の劇場から、言葉の壁と悠久の歳月を軽やかに乗り越えて、日本が誇る総合舞台芸術・歌舞伎の魅力を世界へ発信いたします。

三つの歴史的邂逅が織りなす文化の奇跡

南座(本年11月26日撮影、松竹株式会社提供)


1. 最古と最新の出会い

京都・四条⼤橋のたもと。江⼾時代から続く⽇本最古の歴史と伝統を受け継ぐ劇場「南座」。この歴史的空間で、最先端のAI 技術が伝統芸能と出会います。400年以上の長い歴史が紡いできた歌舞伎に、新たな1ページが加わろうとしています。

2. 東西を越えて循環する物語の軌跡

1904年、イタリアのミラノ・スカラ座で初演され、その後、世界のオペラハウスの標準的なレパートリー作品となった『Madama Butterfly』(『蝶々夫⼈』)。⻄洋⼈の⽬を通して描かれた⽇本の物語は、120年の時を経た歌舞伎発祥の地・京都において、⽇本の伝統芸能として新たに⽣まれ変わります。そして、その感動を新たなAI技術により再び世界へ―。かつてない⽂化の循環が始まろうとしています。

3. 伝統とテクノロジーが紡ぐ未来

総合舞台芸術と呼ばれる歌舞伎。代々受け継がれ、磨き上げられてきた所作や表現。その深い精神性と芸術性を、最新のAI技術が理解し、異なる⾔語で表現する。このかつてない挑戦が、伝統芸能の新たな地平を切り開きます。「⽂脈を理解し翻訳する」ErudAiteのAIは、台本の織り成す多様な⽂化や⾔葉、表現、歌、情緒を巧みに英語へと翻訳し、新たな⽂化体験を創造しています。

松竹株式会社 演劇本部 演劇統括部 藤⽥孝⽒のコメント

「この度は貴重な取り組みの機会をいただき誠に有難うございます。歌舞伎は伝統芸能であると共にライブ・エンタテインメントであり、誕生以来、時代時代の新しい魅力や工夫を貪欲に取り入れながら発展してきた芸能文化です。近年の増加する訪日客を始めとする多くの皆様にも歌舞伎を楽しんでいただく為に、新しい技術を柔軟に取り込んで「言葉の壁」を乗り越えようとする今回の取り組みは、歌舞伎に相応しい取り組みと言えるのではないでしょうか。我が国の歴史上、最も多くの外国人が訪日する時代を迎えた今日、「ErudAite」という新たな力を得ることで、歌舞伎を始めとする日本の様々な文化が、これまでにない規模とスピードで世界へ広がっていく可能性を感じてます。歌舞伎における「ErudAite」との次なる取り組みは、英語以外の「多言語ガイド」を提供するためのスキーム構築を想定していますので、引き続きよろしくお願い申し上げます。」

株式会社ErudAite 代表取締役 飯田蔵土のコメント

「文化の化学反応が起きようとしています。西洋で生まれた日本が舞台の物語が、歌舞伎という日本の伝統芸能として新たな命を吹き込まれ、そしてそれを最新のAI技術で世界に届ける―。この新たな文化の瞬間に携われることを、この上ない光栄に思います。文脈を理解し、文脈に沿って翻訳する超高精度翻訳エンジンErudAiteが、異なる文化を結ぶ架け橋となり、新たな感動を生み出す一助となれることを願っています。また、ひとりひとりの想いが込められた歴史的な瞬間が生まれるにあたっては、三井住友銀行様による松竹様とのお引き合わせや、翻訳学研究者の皆様とのディスカッション、そして弊社研究開発チームによる数多くのブレークスルーが不可欠でした。すべてのご縁、点と点の奇跡のような連なりに、深く感謝しております」


公演詳細

公演:松竹創業百三十周年 京の年中行事 當る巳歳 吉例顔見世興行 東西合同大歌舞伎

演⽬︓昼の部 第一、新作歌舞伎 『蝶々夫⼈』

会場︓京都・南座

期間︓2024年12⽉1⽇(⽇)〜12⽉22⽇(日)

言語サービス︓英語音声ガイド(受信器レンタル料⾦別途)


超超高精度翻訳を実現する翻訳AI「ErudAite(エルダイト)」について

革新的な文脈理解型AI翻訳エンジン『ErudAite β5.0』

かつて「文脈を理解した翻訳は、人間にしかできない」と言われていた常識を覆す、次世代型AI翻訳エンジン、それがErudAiteです。50言語に対応し、様々な専門分野で圧倒的な翻訳精度を実現します。どれだけ「文法的な正確さ」が実現していたとしても、意味を正しく理解できていなければ、質の高い翻訳にはなりません。それが、単なる機械的に高精度な翻訳と、ErudAiteの誇る文脈を理解する超・超高精度な翻訳の決定的な違いです。文脈を理解するからこそ、歌舞伎の台本や創作物だけでなく、契約書、技術文書、マニュアル、学術論文、報道記事、特許明細、行政文書、プレゼン、Webサイト、ブログ記事などあらゆる領域での実用に足る翻訳を提供できるのです。

- 100社を超える企業での実証実験を完了

- 特許、金融、製造業など、専門性の高い分野で圧倒的な精度を実現

- 大手コンサルティングファーム、専門事務所、グローバル企業での検証済み

【主な特長】

1. 50ヵ国語の言語で超・超高精度を実現

出力可能な言語は現在50ヵ国語に到達しています。入力言語は、日本語の古文や古典英語などを含み、50ヵ国語よりも多くの言語に対応。いずれの言語の組み合わせであっても、文脈に基づく高い翻訳精度を実現しています。

2. 4つの革新的翻訳モード

- Literalモード:原文の、文や単語の順番、構成を極力保つ。契約書の厳密な翻訳に

- Naturalモード:原文の文や単語の順番、構成を尊重しつつ翻訳先言語での自然さを重視。技術文書の自然な翻訳に

- Fluentモード:原文の情報や要素をすべて保持した上で、翻訳先言語での自然さを追求。マーケティング資料の流暢な翻訳に

- Transcreativeモード:原文の意図を翻訳先言語の文化圏の文脈で表現する実験的なモード。文化的コンテンツの創造的な翻訳に


3. 驚異的な効率化を実現

- コスト削減:最大97%

- 時間短縮:最大90%

- 工数削減:最大85%


法人向け無償トライアル実施中

- 対象:法人ユーザーのみ

- 特典:1週間の無償トライアル(ユーザー辞書機能付き)

- 申込:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdegVmBLrYfIh4a1htoZW7OXgBEdtmPuS_wC1YuJkBIhuLTwg/viewform


お問い合わせ先

株式会社ErudAite 広報部

Email: inquiry@erudaite.ai

Tel: 03-6696-9863

すべての画像


会社概要

株式会社ErudAite

4フォロワー

RSS
URL
http://about.erudaite.ai
業種
情報通信
本社所在地
東京都中央区銀座1-22-11
電話番号
03-6696-9863
代表者名
飯田蔵土
上場
未上場
資本金
50万円
設立
2024年07月